O problema da anáfora
Na simplificação escolar a que recorremos, a anáfora aparece como um mera repetição do já dito. Contudo, uma análise mais fina revela algumas dificuldades. Por exemplo,
- (1) "Alguns jogadores fizeram um jogo muito violento. Eles foram expulsos pelo árbitro"
Se "eles" for substituído pela expressão que supostamente substitui surgem problemas de referência:
- (2) "Alguns jogadores fizeram um jogo muito violento. Alguns jogadores foram expulsos pelo árbitro"
Nada nos garante que os jogadores referidos em (2) na segunda frase são os mesmos da primeira. A única coisa que podemos dizer com segurança é que em (1) "alguns jogadores" e "eles" têm a mesma referência, isto é, são expressões "correferentes". Ver a este respeito, o velhíssimo Dicionário das ciências da linguagem de Ducrot e Todorov (Lisboa, D. Quixote, 1988, pp. 338-340).
É de facto uma questão mais importante do que parece, uma vez que referência e palavras ou expressões (signos) são coisas distintas. Quando se fala da anáfora como figura de linguagem, o que temos usualmente é a mera ideia de repetição de palavras. Neste sentido, "alguns jogadores" em (2) é uma anáfora que pode no contexto não coincidir com a referência.
Na Wikipédia, "Anáfora" aponta precisamente para esta mera repetição com efeito literário. Em InfoEscola, expressa-se a mesma ideia.
Observemos o poema de Cecília Meireles citado no artigo e assinalemos as anáforas do ponto de vista da referência e do ponto de vista do significante (palavra, expressão, signo). Assinalo a repetição dum significante a azul e outras palavras que partilham a mesma referência a verde.
“No último andar é mais bonito:
do último andar se vê o mar.
É lá que eu quero morar.
O último andar é muito longe:
custa-se muito a chegar.
Mas é lá que eu quero morar.
Todo o céu fica a noite inteira
sobre o último andar.
É lá que eu quero morar.
Quando faz lua, no terraço
fica todo o luar.
É lá que eu quero morar.
Os passarinhos lá se escondem,
para ninguém os maltratar:
no último andar.
De lá se avista o mundo inteiro:
Tudo parece perto, no ar.
É lá que eu quero morar:
no último andar.”